Царква і палітычны крызіс у Беларусі

У міжнародны дзень салідарнасьці з Беларусьсю сьпевакі госпел выканалі гімн «Магутны Божа» ў ангельскім перакладзе (BLR / ENG)

У міжнародны дзень салідарнасьці з Беларусьсю сьпевакі госпел выканалі гімн «Магутны Божа» ў ангельскім перакладзе (BLR / ENG)

У міжнародны дзень салідарнасьці з Беларусьсю сьпевакі госпел выканалі гімн «Магутны Божа» ў ангельскім перакладзе (BLR / ENG)

#standwithbelarus

Напачатку лютага сьпевакі госпел з 24 краін (Аргентына, Аўстрыя, Беларусь, Бельгія, Балгарыя, Канада, Чэхія, Данія, Фінляндыя, Францыя, Нямеччына, Ірландыя, Італія, Японія, Кенія, Нідэрланды, Нарвегія, Расія, Сербія, Іспанія, Швецыя, Туніс, ЗША, Велікабрытанія) сустрэліся анлайн, каб вывучыць песьню па-беларуску. У выніку атрымалася госпел-версія гімна «Магутны Божа», знак падтрымкі для беларусаў ад сяброў па ўсім сьвеце.

***

In early February 2021 gospel singers from 24 different countries met over the internet to learn a song in Belarusian. With the help of computers and smartphones each singer made their own recordings.

This is the result — a gospel arrangement of the old hymn MAHUTNY BOZHA, a message of encouragement to the people of Belarus from friends all around the world.

Singers from Argentina, Austria, Belarus, Belgium, Bulgaria, Canada, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, Japan, Kenya, Netherlands, Norway, Russia, Serbia, Spain, Sweden, Tunisia, United States, United Kingdom

LYRICS:

Магутны Божа, ўладар сусьветаў,

вялiкiх сонцаў i сэрц малых,

над Беларусяй, цiхай i ветлай,

рассып праменьне свае хвалы

***

Almighty God, creator of life,

every beating heart,

every shining star,

with power and glory reign

watch over all mankind

watch over me, Lord, watch over Belarus

Lyrics: Natalla Arsieńnieva (1947)

Music: Mikola Ravienski

English lyrics: Joakim Arenius (2021)

Arrangement and production: Joakim Arenius


Тэгі

Папярэдні пост і наступны пост


Вам таксама будзе цікава